Page 1 of 1

LOLwut?

PostPosted: Thu Nov 03, 2011 4:46 pm
by TheMewster
I need a favor. There's this song from Pangya called Fly Away. I wanna know what it's really saying, and I don't know Japanese---basically I wanted to translate it from a language I don't speak. I took the time to put the lyrics in a transliterator, then I used Bing translate. Let's see how well that went...


Become a Member
And as always
とおく smile drops
You can touch the blue skies

When the two
Only Word for permanency
Oh my God guys and good
I can't stop fall in you

Lied
AAH put out without
Even if the
It is included

More brandishes
Much you always.
It drew so I'm sure would have wished
Quite happy brandishes
Until yesterday you forge
Goodbye and even unnecessary for now dressed as

Also have watched
Only lonely
Where perhaps click on word of mouth
You can touch true blue sky

It however collar
Minami-be of
It flies the Kimi o sagashite
I can't stop lovin ' you

Also the stream
It てもち or click on without it まいあがる

Gently they grasp of a freshly-extending also keep away mental arithmetic sometime too.

だきしめる before it shines a starlit sky of martyr わすれないで please don't thinks so

When doing さめたら buckets that person isn't me white splash also lomostars no koe

Heat こどう to escape notice effective world, you'll not be snapped morino yoake

I would have wished for more big dream long drew you are always so surely brandishes the quite happy until yesterday you sweet music and you'll you're being even unnecessary now dressed as



OK. First, what are brandishes? Forgive me if that's a not-CAA-appropriate word. Second, I have the lyrics here. I'll post them in romaji and hiragana. Can someone please translate? Thanks and God bless!

PostPosted: Thu Nov 03, 2011 4:48 pm
by TheMewster
ひとりになっても
いつものことだと
ほほえみのしずくとおく
You can touch the blue skies

ふたりになったら
ことばだけのえいえん
なんてみんないいだしながら
I can't stop fall in you

うそついて
Aah なきだして
くりかえしても
はしってゆくよ

もっとふりまわして
ずっとあなたはいつも
えがくようにきっとねがうはずよ
すかっとふりまわして
きのうまでのあなたえ
さよならさえもいらないいまあえるよ

みつめていても
さびしいばかりで
そらにえがいたくちつけ
You can touch true blue sky

よつばがさいた
みなみいろのしまえ
とんでいくよきみをさがして
I can't stop lovin' you

はしっても
あるいててもちかつけなくてまいあがるよ

そっとのばしたてをぎゅっとにぎりしめてもむなさわぎいつかはなれてても

Please don't わすれないでほしぞらのゆめみてかがやくまえのおもいをだきしめるよ

きっとめがさめたらひとではないぼくがしろいはねこえをださなくても

ハアト こどうをきいてとまらないせかいでよあけをまっていられるよ

もっとおおきなゆめをずっとあなたはいつもえがくようにきっとねがうはずよすかっとふりまわしてきのうまでのあなたえさよならさえもいらないいまあえるよ

That was the hiragana lyrics.

PostPosted: Thu Nov 03, 2011 4:49 pm
by TheMewster
Got the romaji off animelyrics.com :).

Hitori ni natte mo
Itsumo no koto da to
Hohoemi no shizuku tooku
♪You can fly sky high♪

Futari ni nattara
Kotoba dake no eien
Nante minna iidashi nagara
I can't stop fall in you

Uso tsuite
Aa nakidashite
Kurikaeshite mo
Hashitte yuku yo

Motto furi mawashite
Zutto anata wa itsumo
Egaku you ni kitto negau hazu yo

SUKATto furi mawashite+
Kinou made no anata e
SAYONARA sae mo iranai
Ima aeru yo

Mitsumete ite mo
Sabishii bakari de
Sora ni egaita kuchidzuke
♪You can touch true blue sky♪

Yotsuba ga saita
Minami iro no shima e
Tonde iku yo kimi wo sagashite
I can't stop loving you

Hashitte mo
Aruite temo
Chikadzuke nakute
Mai agaru yo

Sotto nobashita te wo
GYUTto nigiri shimete mo
Munasawagi itsuka hanarete temo

Please don't wasurenai de
Hoshizora no yume mite
Kagayaku mae no omoi wo
Dakishimeru yo

Kitto me ga sametara
Hito de wa nai boku ga
Shiroi hane koe wo dasanakute mo

Haato kodou wo kiite
Tomaranai sekai de
Yoake wo matte irareru yo

Motto ookina yume wo
Zutto anata wa itsumo
Egaku you ni kitto negau hazu yo

SUKATto furi mawashite
Kinou made no anata e
SAYONARA sae mo iranai
Ima aeru yo

PostPosted: Thu Nov 03, 2011 5:06 pm
by rocklobster
You think that's strange, check out the lyrics for Azumanga Daioh's opening song "Soramimi Cake".

PostPosted: Thu Nov 03, 2011 5:36 pm
by TheMewster
I've watched Azumanga before and know the lyrics.. I'm listening to Fly Away right now and will likely never listen to it the same way again. 0_o

PostPosted: Thu Nov 03, 2011 6:10 pm
by Atria35
http://wn.com/Pangya_psp_English_Starlight_Lyrics

I checked it out, and agree with the basic translation that they have here. Internet translation programs are miserable. Avoid at all costs.

PostPosted: Fri Nov 04, 2011 4:09 pm
by TheMewster
Still fairly Engrished. At this point I guess I give up. God bless and thanks!